Zkrácená verze Nobelovy závěti

"S celým mým zbylým realizovatelným majetkem bude naloženo takto: Kapitál vložený vykonavatelem mé závěti do bezpečných cenných papírů dá základ fondu, z jehož úroků budou každoročně odměňování ti, kteří v uplynulém roce prokázali lidstvu největší užitek. Úroky ať jsou rozdělovány na pět stejných částí, z nichž jedna připadne tomu, kdo udělal nejdůležitější vynález nebo objev v oblasti fyziky; jedna část tomu, kdo udělal nejdůležitější chemický objev nebo zdokonalení; jedna část tomu, kdo udělal nejdůležitější objev v oblasti fyziologie nebo medicíny; jedna část tomu, kdo vytvořil v literatuře vynikající dílo s ušlechtilou myšlenkou; a jedna část tomu, kdo učinil nejvíce pro sbratření národů a zrušení či zmenšení armád nebo se zasloužil o uspořádání a podporu mírových kongresů. Ceny za fyziku a chemii budou udíleny Švédskou akademií věd, ceny za fyziologické nebo lékařské práce Karolinským institutem ve Stockholmu, za literaturu Akademií ve Stockholmu a ceny předním obráncům míru pětičlenným výborem, který zvolí norský parlament. Je mou výslovnou vůlí, aby při udílení cen nebyl brán žádný zřetel na národnost a cenu obdržel ten nejzasloužilejší, nehledě na to, zda je Skandinávec nebo ne."

Anglická verze:
"The whole of my remaining realizable
estate shall be dealt with in the following way: the capital, invested in safe
securities by my executors, shall constitute a fund, the interest on which shall
be annually distributed in the form of prizes to those who, during the preceding
year, shall have conferred the greatest benefit on mankind. The said interest
shall be divided into five equal parts, which shall be apportioned as follows:
one part to the person who shall have made the most important discovery or
invention within the field of physics; one part to the person who shall have
made the most important chemical discovery or improvement; one part to the
person who shall have made the most important discovery within the domain of
physiology or medicine; one part to the person who shall have produced in the
field of literature the most outstanding work of an idealistic tendency; and one
part to the person who shall have done the most or the best work for fraternity
between nations, for the abolition or reduction of standing armies and for the
holding and promotion of peace congresses. The prizes for physics and chemistry
shall be awarded by the Swedish Academy of Sciences; that for physiology or
medical works by the Karolinska Institute in Stockholm; that for literature by
the Academy in Stockholm, and that for champions of peace by a committee of five
persons to be elected by the Norwegian Storting. It is my express wish that in
awarding the prizes no consideration be given to the nationality of the
candidates, but that the most worthy shall receive the prize, whether he be
Scandinavian or not."
Pozn.: Tento článek není mým překladem. Použil jsem překlad
nalezený v knize Roberta Weinlicha "Laureáti Nobelovy ceny za
chemii". Anglická verze je ze stránek www.nobel.se.
[ Život a práce ] [ Život a filozofie ] [ Závěť ] [ Celá závěť ] [ Zdraví a zájem o medicínu ]